图片尺寸:5649 x 4000px
作品名称:Netherlandish Proverbs
中文名称:尼德兰箴言
创作者:老彼得·勃鲁盖尔 Pieter Bruegel the Elder
创作年代:1559
体裁:寓言画
材质:oil,panel
现位于:Gemäldegalerie, Berlin, Germany 德国柏林画廊
实际尺寸:117 x 163 cm
《尼德兰箴言》(荷兰语:Nederlandse Spreekwoorden)又译作“尼德兰谚语”、“荷兰谚语”,是法兰德斯画家老彼得.勃鲁盖尔 (Pieter Brueghel the Older)1559年创作的一幅油彩画,画中描绘了大量的当时在尼德兰地区流行的谚语,很多现在仍然在使用。
老布勒哲尔的画作一向以人类的荒谬愚蠢为题材,而这幅画的原题是“蓝色披风” (de Blue Cloak) 或“世界的愚蠢”(de Dwaasheid Van de Wereld),表明画家的用意不只是歌颂荷兰谚语文化,还想籍此描写人类的愚蠢。原画以油彩绘画在橡木板上,画中描绘了112个可识别的成语或谚语,当中有些谚语不能确定是否真是画家原本想表达的。
他的儿子小彼得·布勒哲尔专门为他父亲的作品制作复制品,并绘画了至少16 幅“尼德兰箴言”。 而父亲与儿子绘画的版本并非完全一样,在细节上或描绘的谚语各有少许不同。
谚语 | 寓意 | 图中位置 |
---|---|---|
De duivel op het kussen binden(竟然能够把魔鬼绑在枕头上) | 倔强的人可以克服一切 | |
Een pilaarbijter(成为一个咬柱子的人) | 成为一个信仰宗教的伪君子 | |
Geloof nooit iemand die in de ene hand water en de andere hand vuur draagt(别相信一手拿火一手拿水的人) | 成为一个两面派的人去兴风作浪 | |
Met het hoofd tegen de muur lopen(以头撞墙) | 试图做不可能完成的事 | |
Aan de ene voet een schoen, de ander blootvoets(一只脚穿鞋,一只脚光着) | 平衡最重要 | |
De zeug loopt met de tap weg(母猪拉塞) | 疏忽将导致灾难 | |
De kat de bel aanbinden(给猫装铃铛) | 轻率的做本应保密的计划 | |
Tot de tanden bewapend(武装到牙齿) | 全副武装 | |
In het harnas steken(成为一个咬铁的人) | 成为一个轻率的人 | |
De een scheert schapen, de ander varkens(一个人剪羊毛,另一个人剪猪毛) | 一个人占有绝对的优势,另一个人毫无优势 | |
Men moet de schapen scheren al naar ze wol hebben(剪毛,但是不要去皮) | 得饶人处且饶人 | |
De haring braadt hier niet(不在此处炸鲱鱼) | 事情没有按应该的方式进行 | |
De haring braden om de hom of kuit(为了鱼卵而炸掉所有的鲱鱼) | 多劳不多得 | |
Een deksel op zijn kop hebben(头上的盖子) | 负起责任 | |
De haring hangt aan zijn eigen kieuwen(鲱鱼用鳃把自己挂起来) | 你必须对你的行为负责 | |
Daar steekt meer in dan een enkele panharing(被掏空鲱鱼里还有东西) | 事情没有眼见的那么简单 | |
De rook kan het hangerijzer niet deren(如何消灭烟?) | 没必要尝试改变无法改变的事情 | |
De hond in de pot vinden(在锅中找狗) | 到的太晚没能阻止事故的发生 | |
Tussen twee stoelen in de as zitten(坐在两条凳子之间的灰烬中) | 优柔寡断 | |
De hennentaster(探试母鸡的人) | 在小鸡孵出来之前,就去数算(操之过急) | |
Daar hangt de schaar uit(剪刀挂在那里) | 这里的人不太可靠 | |
Aan een been knagen(要始终咬住一根骨头) | 不断谈论同一主题 | |
Het is maar hoe de kaarten vallen(一切取决与掉落的纸牌) | 碰运气 | |
De omgekeerde wereld(世界完全颠倒了过来) | 一切事物都有相反的一面 | |
Een ei in het nest laten(在窝里留一个蛋) | 总是有一些储备 | |
Op de wereld schijten(向世界拉屎) | 鄙视一切 | |
Elkaar bij de neus nemen(互相牵着鼻子) | 互相愚弄 | |
De teerling is geworpen(模板已经铸好) | 木已成舟 | |
De gekken krijgen de beste kaarten(傻瓜总是拿好牌) | 好运比智慧更重要 | |
Iets door de vingers zien(从指间看过去) | 成为宽容的人 | |
Daar hangt het mes uit(挂着的匕首) | 提出挑战 | |
Daar staan klompen(立着的木鞋) | 徒劳的等待 | |
De bezem uitsteken(伸出扫帚) | 主人不在及时享乐 | |
Onder de bezem getrouwd zijn(在扫帚下结婚) | 没有结婚就同居 | |
Daar zijn de daken met vlaaien bedekt(用瓷片当瓦片) | 非常富有 | |
Een gat in het dak krijgen(屋顶上有个洞) | 成为蠢人 | |
Aan een oud dak moet je veel herstellen(一个旧的屋顶需要大量的修修补补) | 旧的东西需要更多的维修 | |
Men heeft daar latten op het dak(屋顶上有木板) | 隔墙有耳 | |
Lachen als een boer die kiespijn heeft(耳朵后牙疼) | 装病 | |
对月亮撒尿 | 浪费时间做徒劳的努力 | |
吧壶挂在这里 | 本末倒置 | |
射掉第二个螺栓寻找第一个 | 重复愚蠢的行为 | |
给傻瓜刮胡子不用泡沫 | 欺骗某人 | |
篷子下的两个傻瓜 | 蠢人喜欢同伴 | |
植物长大伸出了窗外 | 不能遮挡 | |
玩弄枷锁 | 让别人注意自己的可耻行为 | |
如果门没关好,猪就会跑向谷物 | 粗心大意引来灾祸 | |
玉米减产,猪肉必涨价 | 有失必有得 | |
跑起来像屁股上着了火 | 处于大灾难中 | |
他吃火,拉出了火花 | 如果你要冒一次险,就不要对结果感到惊讶 | |
见风挂斗篷 | 见风使舵 | |
在风中筛羽毛 | 劳而无功 | |
盯着鹳 | 浪费时间 | |
一掌杀两只苍蝇 | 一箭双雕 | |
从牛身上掉到驴身上 | 跌入低谷 | |
亲吻门环 | 不真诚 | |
用门擦屁股 | 掉以轻心 | |
肩扛着重担四处走 | 想象的东西比他们现在有的更糟 | |
一个乞丐可怜另一个站在门口的乞丐 | 半斤八两(五十步笑百步) | |
在网下捕鱼 | 失去机遇 | |
大鱼吃小鱼 | 以大吃小 | |
看不见水面上阳光闪烁 | 嫉妒别人成功 | |
悬在水沟上的厕所 | 很明显 | |
如果橡木板上有一个洞,任何人都能看穿 | 不要说的太明显 | |
他们都在一个洞里拉屎 | 他们达成一致 | |
往水里撒钱 | 浪费钱 | |
有裂缝的墙很快就会塌 | 工作管理不善就会失败 | |
只管自己取暖不管别人家房子着火 | 利用一切机会不管对别人的后果 | |
拽石块 | 被恋人欺骗或者做毫无意义的工作 | |
恐惧让老妇人跑开 | 一件意外的事件可以激发未知的潜能 | |
马的粪便里是没有无花果 | 不要被外表所迷惑 | |
盲人给盲人领路都会掉到沟里 | 不要找其他同样无知的指导 | |
旅行还没结束就可以看到教堂和尖塔 | 任务还没完成就不要放弃 | |
任何事情不管怎么包装终要见太阳 | 任何事都不能永远藏着 | |
要一直盯着帆 | 要保持警惕 | |
在绞刑架上拉屎 | 不会受到任何惩罚 | |
哪里有尸体,乌鸦就往哪里飞 | 有证据证明的事物很有可能是真的 | |
有风的时候航行很容易 | 如果有适当的条件是不难实现自己的目标 | |
谁知道鹅为什么光着脚? | 万物存在必有其理由,尽管有些并不明显 | |
如果我不是饲养员,我会让鹅变成鹅肉 | 不要让你不关心的事情干扰你 | |
野生的熊更喜欢它们的同伴 | 同辈更容易相处 | |
把头巾扔过围栏 | 要放弃不知道是否以后将需要的东西 | |
逆流游泳 | 很难反对普遍的看法 | |
水罐里的水一直在流失直到它被打破 | 万物都有其局限性 | |
最好的肩带是从别人的皮革上切下来的 | 从别人的东西中很容易得到 | |
抓住鳗鱼的尾巴 | 做很难办到的事 | |
从篮子中掉出来 | 诡计被发现 | |
悬在天地间 | 处于尴尬的境地 | |
丢掉鹅蛋拣鸡蛋 | 做出错误的选择 | |
对着烤箱打哈欠 | 试图做超出自己能力的事 | |
基本上不能从一个面包摸到到另一个 | 生活拮据 | |
寻找斧头 | 试图寻找借口 | |
他拿着灯笼在那里 | 终于有机会显示才华 | |
一个有手柄斧头 | 可能意味着“整个事情” | |
泼翻的稀饭收不回来 | 覆水难收 | |
在某人的车轮上放上阻碍物 | 给某人出难题,破坏某人的计划 | |
爱情在钱包挂在的那一边 | 爱情可以没收买 | |
拖到最后 | 试图得到优势 | |
站在自己的光芒中 | 自傲 | |
在火炉里找别人的人本身也在火炉里 | 认为别人很坏的人本身也很坏 | |
玩转世界于拇指上 | 拥有各方面的优势 | |
.在基督的脸上挂上淡黄色的胡子 | 在虔诚的基督徒的面具下藏着欺骗的诡计 | |
活在世上不得不弯腰 | 要想成功必须经历曲折 | |
在猪面前献玫瑰 | 为不值得的人浪费精力 | |
小牛淹死后把井填了 | 亡羊补牢 | |
成为一头有耐性的羔羊 | 成为一个非常有耐性的人 | |
她把蓝色的斗篷披在丈夫身上 | 她欺骗他(给他戴绿帽子) | |
注意不要让黑狗到中间来 | 两个女人在一起就是一条狂吠的狗,不需要什么理由就会产生麻烦 | |
一阵风拉线另一阵风缠线 | 都是传播流言 | |
用篮子装日光 | 浪费时间 | |
举着蜡烛找魔鬼 | 阿谀奉承乱交朋友 | |
向魔鬼忏悔 | 向敌人透漏秘密 | |
从腹部被刺的猪 | 已成定局 | |
两狗一骨,必有一争 | 争夺蝇头小利 | |
成为一个勺子 | 成为一个寄生虫 | |
美丽的碟子上面空无一物,有啥用? | 外表的美丽无法弥补内在的品质 | |
狐狸和鹤互相宴请 | 两个骗子始终牢记自己的优势 | |
向耳朵里吹气 | 传播流言 | |
用粉笔记下 | 确保记住 | |
烤肉架上的肉要涂油 | 有些事情需要时刻注意 | |
没有对他吐痰 | 她不合作 | |
坐在炭火上 | 没耐性 | |
不用渔网捉鱼 | 从别人的劳动中获利 |
画家简介:
老彼得·勃鲁盖尔(荷兰语:Pieter Bruegel de Oude,约1525年—1569年9月9日),文艺复兴时期布拉班特公国(曾在15-17世纪建国,领土跨越今荷兰西南部、比利时中北部、法国北部一小块)的画家,以地景与农民景象的画作闻名。根据加勒·范·曼德尔的记载,他出生于邻近布雷达(Breda)的布罗赫尔(Broghel),但不确定所指的是拉丁语中位于荷兰的布雷达,或指比利时的布雷(Bree)。1559年,他省略名字Brueghel当中的“h字母”,而在作品上署名Bruegel。
他是彼得·库克·范·阿尔斯特(Pieter Coecke van Aelst)的徒弟。1551年,他成为安特卫普的著名艺术家,曾游历意大利。1553年,与阿尔斯特的女儿迈克(Mayke)结婚,并移居布鲁塞尔,1559年,他在安特卫普完成了他的旷世名作《尼德兰箴言》。婚后育有两子:长子小彼得·勃鲁盖尔(Pieter Brueghel the Younger,1564年)及老扬·勃鲁盖尔(Jan Brueghel the Elder,1568年),两位后来皆成为画家,虽然父亲早逝,但对兄弟二人的艺术上仍有较大影响。
勃鲁盖尔专长于描写居住乡间的乡民生活,相较于当时风行的意大利画派,他以简明的手法创作,其中影响他最深刻的,当属古荷兰画家耶罗尼米斯·博斯。因此,勃鲁盖尔的昵称为“农夫勃鲁盖尔”(Peasant Bruegel),以区别其他勃鲁盖尔家族成员;但在各种文章上下文中单独出现“勃鲁盖尔”而未指明是布吕赫尔家族哪位成员时,则一般皆指老布吕赫尔。
在西方社会,他是第一批以个人需要而作画的风景画家,跳脱过去艺术沦为宗教寓言故事背景的窠臼。在1565年的冬季风景画,是当时中世纪正处于小冰期的明确证明。1569年,老勃鲁盖尔长眠于布鲁塞尔小堂教堂。